3. Deutsch-Französisches Märchenfestival: 30.05.2017

Eingetragen bei: 3. Dt.-Frz. Jubiläums-Märchenfestival | 0

Heute gab sich Guido Schöneboom, der Bürgermeister von Lahr, in der Reihe „Politiker erzählen Märchen“ die Ehre und las in der Grundschule Lahr-Sulz aus dem Buch „Der kleine hässliche Vogel“ – eine Geschichte über Akzeptanz, Toleranz und Einzigartigkeit, die die Kinder zum Nachdenken brachte.

Im Anschluss der Lesung durften die Schüler dem Bürgermeister noch sämtliche Fragen stellen, die sie schon immer beantwortet haben wollten: Sind Sie reich? Was macht ein Bürgermeister den ganzen Tag? Gehen Sie gern ins Freibad?

Gerne erzählte Herr Schöneboom, dass seine Lieblingsfarbe blau und sein Geburtstag am 1. Mai sei, er früher sehr viel gelesen habe und auf die Frage hin, ob er gut in der Schule gewesen war, sagte er, dass seiner Eltern der Meinung waren, dass er besser sein könnte, er selbst aber mit sich zufrieden gewesen sei. Früher habe er Handball gespielt, tanzen könne er aber leider nicht. 

Aujourd’hui, c’était au tour de Guido Schöneboom, maire de Lahr, de participer à la série « Les politiciens racontent des histoires ». Il s’est rendu à l’école primaire de Lahr-Sulz et a lu une histoire tirée du livre « Le vilain petit oiseau » (traduit littéralement) et menant les enfants à une réflexion sur le respect, la tolérance et le caractère unique de chacun.

Concluant la lecture, les élèves ont posé de nombreuses questions au maire : êtes-vous riche ? Que fait un maire toute la journée ? Aimez-vous aller à la piscine ? Herr Schöneboom s’est prêté au jeu et a répondu avec plaisir que sa couleur préférée est le bleu, qu’il est né le 1er mai, qu’il lisait beaucoup quand il était jeune, qu’il jouait au handball, mais qu’il ne savait pas danser. À la question « étiez-vous bon élève à l’école ? », il répondit que ses parents pensaient qu’il pouvait mieux faire, mais que lui-même était satisfait.

Zu einer weitern Veranstaltung an diesem Tag, einer Märchenstunde mit dem Erzähler Charles Aceval mit rund 40 Kindern der 3. Klasse der Grundschule Cité in Baden-Baden erreichte und folgende tolle Rückmeldung, die wir gerne mit euch teilen möchten:

„Guten Abend liebe Märchen-Festival-Veranstalter,

vielen herzlichen Dank für die tolle Märchenstunde, die uns heute Herr Aceval gestaltet hat. Noch selten haben wir unsere Schüler eine geschlagene Zeitstunde lang so gebannt zuhören sehen! Und sie waren begeistert bei der Sache. Die Märchenstunde war für uns ein wunderschönes Geschenk.

Herr Aceval machte uns deutlich: Geschichten leben, wenn sie weitererzählt werden, länger als wir Menschen. Und Geschichten können Brücken bauen zwischen Menschen und Ländern, wenn Menschen aus verschiedenen Ländern sie hören dürfen und dann weitererzählen. So konnten wir in Gedanken eine Reise antreten, über Frankreich bis hin nach Nordafrika, und unter anderem den ganz besonderen Geschichten vom Hutmacher oder vom Löwen und seinem Leckerbissen lauschen, zum Teil auf Französisch, zum Teil auf Deutsch.
Herr Aceval zeigte auf einer Karte, woher die Geschichten stammten, und welche Reise er angetreten hatte, bis er nach Deutschland kam. Für einige Grundschüler war dabei ganz neu zu hören, dass auch in Nordafrika viele Menschen die französische Sprache sprechen.
In ihren Rückmeldungen haben die Kinder geäußert, dass sie es mögen, wenn „die Geschichten gut ausgehen“. Viele Kinder haben auch gesagt, dass sie auch einfach gerne den Klang der französischen Sprache und auch anderer Sprachen hören. Und sie schätzen ganz besonders die Kunst von Herrn Aceval, die Geschichten lebendig und spannend „zu spielen“, wie sich ein Kind ausdrückte. Nicht zuletzt hat es einfach Spaß gemacht, dem Sinn der Märchen zu folgen.

Es war eine sehr gelungene Veranstaltung. Wie kann man Kinder mehr für Sprachenlernen motivieren als durch so tolle Erlebnisse! Und ihnen so anzudeuten, welche Welten sich durch Geschichten und Sprache, und eben auch durch das Erlernen einer Sprache eröffnen. […]

…wir haben Fotos von den Rückmeldungen der Kinder, die sie heute im Anschluss gestaltet haben. Bei der Gelegenheit hat jedes Kind gleich das Begründen einer Meinung auf Deutsch geübt „Mir hat es gefallen, weil…“; anschließend haben sie eine Auswahl an einfachen französischen Sätzen gelesen, die sie für ihre schriftliche französische Rückmeldung verwenden konnten. Jedes Kind hat dann die Sätze ausgesucht und entweder aufgeklebt oder abgeschrieben, die es für sich passend fand. Einige Kinder haben noch eigene deutsche Sätze dazu geschrieben – Rechtschreibfehler gehören nun ja auch ein bisschen dazu und werden bei Gelegenheit auch noch besprochen und verbessert, aber zunächst wollten wir einfach hier zeigen, was die Kinder von selbst gemacht haben.“

Ce même jour, une autre manifestation avait lieu avec le conteur Charles Aceval au sein de l’école primaire Cité de Baden-Baden. Nous voulions partager avec vous les retours qui nous sont parvenus :

« Bonsoir chère équipe du festival,

Un grand merci pour cette belle heure de conte offerte par Charles Aceval. Nous avons rarement vu nos élèves si fascinés toute une heure durant ! Ils ont été enchantés ! Cette heure de conte fut un beau cadeau ! M. Aceval a montré clairement que les histoires survivent aux hommes, et qu’elles peuvent créer des ponts entre les peuples et les pays, pour peu que les hommes continuent de les raconter et de les écouter. Nous sommes partis en pensée en voyage jusqu’au Maghreb en passant par la France, en remplissant nos oreilles des histoires du Chapelier ou encore du Lion et de sa friandise, racontées en allemand et en français.

Le conteur nous a indiqué sur une carte l’origine des histoires et le voyage que lui-même avait fait avant d’arriver en Allemagne. Beaucoup d’enfants ont appris que le français est parlé au Maghreb. Dans leurs remarques sur la manifestation, les enfants ont exprimé leur goût pour les histoires qui se terminent bien et pour la sonorité de la langue française et d’autres langues étrangères. De façon générale, tout le monde a particulièrement aimé la prestation de M. Aceval, et sa façon de rendre les histoires vivantes et de les jouer comme un enfant. Le public s’est amusé en suivant le sens du conte.

Ce fut une manifestation très réussie. Comment motiver les enfants pour l’apprentissage de la langue, autrement que grâce à de telles expériences ? Et grâce à la compréhension que les histoires et les langues ouvrent de nouveaux mondes. Nous avons fait des photos des retours donnés par les enfants à la fin de l’heure de conte. Chacun a eu la possibilité d’exprimer une opinion en allemand en complétant la phrase « J’ai beaucoup aimé, car… ». Enfin, une sélection de phrases faciles en français était à leur disposition afin qu’ils fassent des retours dans la langue étrangère. Chaque enfant a choisi les phrases qui lui correspondaient le mieux, les a collées ou écrites. Certains enfants ont rajouté des phrases en allemand, parfois avec quelques erreurs, qui seront à l’occasion relues et améliorées, mais les voici déjà, pour vous montrer ce que les enfants ont fait eux-mêmes ! »